| |
Computerunterstütztes Übersetzen - Warum unnötigerweise mehr zahlen? |
Wenn uns der Kunde einen Text, der noch nie übersetzt worden ist, zum ersten Mal liefert, stellen wir ein Glossar und einen Übersetzungsspeicher zusammen. Dies ermöglicht uns, dass die innerhalb eines Fachbereiches verwendeten Schlüsselbegriffe in der Übersetzung immer gleich bleiben. Somit ist die Folgerichtigkeit des Textes wesentlich größer als beim klassischen Übersetzungsverfahren.
Der Übersetzer kann einen Text mit vielen Wiederholungen schneller übersetzen . Deshalb ist auch der Preis für ihre Übersetzung niedriger, da wir die Wiederholungen im Text nur einmal abrechnen.
Wenn Sie die nächste Übersetzung bestellen, die thematisch mit der früheren verbunden ist, werden wir wieder nur die Teile übersetzen, die noch nicht im Speicher eingetragen sind, was wiederum bedeutet, dass der Speicher nur durch Ihre Terminologie ausgebaut wird. Das ist ein großer Vorteil für größere Unternehmen, die umfangreiche Übersetzungen nur für einzelne Fachgebiete und in kurzer Zeit brauchen - z.B. Bauingenieurwesen, Fernmeldewesen, Sprachen der EU, Wirtschaft, Pharmazie und Vieles mehr....
Einige verwenden noch immer klassische Übersetzungsverfahren, aber wir wagten es, einen Schritt weiter zu gehen und noch mehr anzubieten!
|